Враг на миллиард долларов (ЛП) - Хейл Оливия
— Скай, — произношу я едва слышно. — Я работаю с Карли в книжном магазине.
— Разумеется, — в его глазах мелькает тень веселья. — Рад, что вы смогли присоединиться.
Козел.
Это слово звучит в голове четко, как колокольный звон. Богатый, высокомерный, напыщенный тип. Он знал, когда был в книжном. Знал, кто я такая, что это за место и что собирается его снести.
И он все это скрыл.
— Ну что ж, приступим? — голос Брайана энергичен, сугубо деловой, и бесконечно далек от ярости, вскипающей во мне. — Как мы все знаем, «Между страниц» закрывается четырнадцатого числа, через два месяца. Это ровно за две недели до того, как строительный проект вступит в фазу реализации. Итак, юридический аспект полностью урегулирован. Участок выкуплен, город утвердил планы.
Внутри все сжимается от того, как бесцеремонно обсуждается судьба книжного. Деловая сделка, как любая другая, просто доллары и центы, но это не так, потому что напрямую касается моей жизни.
Я сверлю Коула взглядом через стол. Это профессиональный взгляд — его даже можно назвать вежливым — но знаю, что он понимает, что я пытаюсь сказать. Это обвинение.
Коул знал.
И что еще хуже — это осознание того, что переспала со своим злейшим врагом. Волшебная ночь в его гостиничном номере, та самая, что занимала почти мифический статус в моем сознании, теперь осквернена.
Карли откашливается.
— Я и так все это знаю, мистер Хоффман, — говорит она сухо. — Признаюсь, я почти ни о чем другом не думала с тех пор, как получила известие. Для меня это не деловая сделка, а смертный приговор книжному.
У Брайана хватает такта выглядеть раскаявшимся. Вперед, Карли!
— Не сомневаюсь. И мы, э-э, то есть нам жаль, что поставили вас в такое положение.
Коул наклоняется вперед, упираясь руками в стол и фиксируя взгляд на Карли.
— «Портер Девелопмент» никогда не стремилась вытеснять владельцев малого бизнеса или разрушать чьи-то средства к существованию. Это так работает наш бизнес, и я постоянно стараюсь этого избегать. В данном случае это оказалось неизбежным. Лично мне очень жаль, миссис Стиллер.
Карли натянуто кивает, глядя на него. Мне тоже жаль. Тот отель, где мы встретились, должно быть, принадлежал ему. Отельный бар был его. Как я могла не заметить, какую мощь он излучает? Коул высасывает весь воздух из любой комнаты.
Карли не отступает, хотя ее голос смягчается.
— Спасибо, сэр. Это приятно слышать, но все добрые намерения в мире не изменят фактов.
Приходится сдерживать торжествующую улыбку, которую хочу послать в его сторону.
— Вы совершенно правы, — говорит Коул. — Именно поэтому мы предлагаем схему компенсации. Тайра?
Блондинка открывает папку и пододвигает другую папку через стол к нам.
— Как владелице, миссис Стиллер, мы будем компенсировать вам потерю дохода в течение шести полных месяцев после закрытия книжного магазина. Если захотите продолжить бизнес в другом месте, наша команда по недвижимости в вашем распоряжении для поиска другого помещения. Агентская комиссия отменяется пожизненно.
Карли тянется к воде, чтобы сделать глоток, и я понимаю, что это делается для того, чтобы выиграть время. Эти предложения щедры и совершенно неожиданны.
Красивые черты лица Коула суровы, бесстрастны, профессиональны. Ему определенно удается быть вежливым. Если тот факт, что я здесь, его беспокоит, он этого не показывает. Может, привык к тому, что женщины смотрят на него убийственным взглядом.
— И мне не нужно ничего предоставлять взамен? — спрашивает Карли, и хочется сказать ей «нет», что она и так отдает бизнес, чтобы они могли построить многомиллионный проект.
Тайра, похоже, согласна, потому что качает головой.
— Нет. Это часть корпоративной политики «Портер Девелопмент» в отношении всех тех, кто негативно затронут нашими застройками.
Коул проводит рукой по квадратной челюсти.
— Насколько я понимаю, книжный работал десятилетиями. Мне жаль, что этому должен прийти конец.
Сволочь. Позволил мне стоять там и флиртовать по поводу секса на одну ночь, все это время зная, что именно он несет ответственность за мой будущий статус безработной.
Перед глазами все багровеет.
— А разве должен?
Четыре головы поворачиваются ко мне, на лицах отражаются различные степени недоумения.
— Скай, — шепчет Карли, и по ее лицу я понимаю, что тон не был ни вежливым, ни профессиональным.
Я скрещиваю руки на груди и игнорирую ее, приковав взгляд к Коулу. Он откидывается на спинку стула, взгляд словно подначивает меня продолжать.
— Мисс Холланд?
— Книжный магазин старый, как вы сами заметили. У нас небольшая, но лояльная клиентская база. В нем есть... очарование старого мира, — я использую его собственное описание и с удовлетворением наблюдаю, как глаза Коула сужаются. — Он мог бы быть интегрирован в ваш отель.
Брайан издает короткий смешок.
— Простите, мисс, но это невозможно. Планы нового отеля уже составлены. Мы принесли извинения, но...
Коул поднимает руку, обрывая его.
— Мы изучили ваши финансовые показатели, — говорит он с раздражающим спокойствием. — Книжный магазин не приносит прибыли, мисс Холланд. И не приносил уже долгое время.
Я чувствую, как румянец заливает щеки. Последние несколько месяцев были тяжелыми, это правда.
— Он приносит достаточно, — говорю я. — Был опорой общины на протяжении десятилетий. Дайте нам два месяца, чтобы исправить ситуацию.
Карли смотрит на меня, ужас очевиден даже периферийным зрением, но я не могу отвести взгляд от Коула. Он единственный, кого мне нужно убедить. Не Брайана, не Тайру, не ту корпорацию, в которой мы сидим. Просто нужно, чтобы он согласился.
Глаза Коула сужаются.
— Вы нарываетесь, — говорит он, и имеет в виду не только книжный магазин.
Я развожу руками и стараюсь смягчить голос.
— Послушайте, если через два месяца мы не будем финансово состоятельны, смело сносите магазин. Цифры подсчитаны, и вы здесь капитан индустрии. Уверена, вы правы. Но... если вдруг правы окажемся мы, то остаемся, встроенные в новое здание.
Брайан качает головой, словно не веря в то, что я несу. Карли сидит рядом как статуя. Но Коул... смотрит на меня с чем-то непостижимым в глазах, с вызовом, напоминающим о ночи, которую мы провели вместе. Нравится, когда я касаюсь тебя вот так?
— Хотите заключить пари, Скай? В этом дело?
— Да, — во рту пересохло. — Что вы теряете? Либо получаете прибыльный новый бизнес как часть нового отеля, либо застройка пойдет точно по плану.
Его губы дергаются от того, как я произнесла слово «отель». Может, сделала на нем слишком явный акцент. В его глазах отражается глубина, гордость и высокомерие. И что-то еще, запрятанное глубоко внутри. Темное веселье.
Брайан наконец подает голос.
— Сэр, это крайне необычно.
— Так и есть. Но с другой стороны, как напомнили мисс Холланд и миссис Стиллер, их книжный магазин — тоже нерядовое место, — губы Коула наконец сдаются, растягиваясь в улыбке, граничащей с хищной. В отельном баре мы были на равных, двое встретившихся незнакомцев. Здесь, в компании, которой он владеет — компании, стремящейся разрушить мою жизнь, — на целые лиги выше. — Мы принимаем вызов, мисс Холланд. Если через два месяца сможете доказать, что книжный магазин прибылен, мы пересмотрим решение.
— Пересмотрите? — адреналин пульсирует в венах. — Мне нужно ваше слово.
Он выгибает бровь.
— Хотите, чтобы я это пообещал?
— Да.
В его глазах что-то вспыхивает.
— Оно у вас есть. Это приемлемо и для вас, миссис Стиллер?
Карли быстро кивает.
— Да. Да, приемлемо.
— Тогда я считаю вопрос исчерпанным, — он бросает Брайану и Тайре профессиональный кивок. — Подготовьте соответствующие документы и отправьте их миссис Стиллер до конца завтрашнего рабочего дня. Этого будет достаточно? — вопрос адресован Карли, но все тело повернуто ко мне.