Зверь на миллиард долларов (ЛП) - Хейл Оливия
Если Ник и замечает мое осознание, он не подает виду. Вместо этого расстегивает пуговицу серого пиджака с ухмылкой на губах. Наверняка осознает, как на него смотрят другие гости. Как смотрят на нас.
— Тебя тоже поэтому пригласили? Ради прессы и престижа?
Смешок Ника не звучит весело. Он понимает слова именно так, как я их задумала: присутствие на мероприятии делало его примечательным, но не всегда в хорошем смысле. Если брат воспринимается как могущественный бизнесмен, то Ник — как беспринципный делец.
— Наша очередь, — произносит он вместо ответа, и голос звучит как битое стекло. — Не промахнись.
И, конечно, я промахиваюсь. Несмотря на прицел, после его слов в цель не попадаю. Команда противников ликует, обмениваясь «дай пять».
Когда я поворачиваюсь к Нику, его губы искривлены в усмешке.
— Я же говорил — не промахнись.
— Не знала, что мне нужны советы.
— Они бы не повредили.
Я стискиваю зубы от раздражения, поднимающегося внутри. Я — счастливый человек. Мне нравится улыбаться, общаться и радовать людей. Это получается, черт возьми, хорошо. И почему-то Николас Парк всегда заставляет меня об этом забыть.
Ни за что больше. Я ослепительно ему улыбаюсь. Судя по тому, как слегка расширились глаза, не этого он ожидал.
— Вот, почему бы тебе не бросить следующий.
Он принимает мешочек, который я протягиваю, с подозрением во взгляде.
— Ясно, — говорит он. И это все, что Ник говорит, даже когда прицеливается, сосредоточившись на мишени. Высокий и мускулистый, с широкими плечами, он — внушительная фигура. Всегда таким был.
Бросает. Мешочек летит по дуге и плотно приземляется в лунку. Я не смотрю ему в глаза — вместо этого отворачиваюсь, но не иду в конец очереди.
Ник следует за мной к бару.
— Что делаешь?
— Участвую в свадебных развлечениях. Мне тут недавно сказали, что я веду себя как плохой гость.
— Почему ты на самом деле здесь?
Его взгляд приковывается к чему-то вдали. Остается лишь смотреть снизу вверх на кадык и на грубо высеченные черты лица, которые держат меня в плену целую вечность.
— Ник, я...
— Тсс.
— Ты что, только что сказал «тсс»?
Он смотрит на меня сверху вниз с задумчивостью во взгляде. Слова звучат быстро.
— Притворись в течение пятнадцати минут, что я тебе нравлюсь.
Я моргаю, глядя на него.
— Пятнадцать минут?
— Я знаю, это довольно долгий срок, — выдавливает он, — но да, пятнадцать минут.
— Никто не является настолько хорошей актрисой, — бормочу я. На мои слова он закатывает глаза.
И затем Ник делает самую удивительную вещь. Он кладет руку мне на поясницу, так, словно ей там самое место, словно касается меня постоянно — как будто это не первый раз, когда мы касаемся друг друга с тех пор, как обменивались рукопожатием восемь лет назад.
Он наклоняется.
— Посмотри на меня, — инструктирует он. — Смейся так, будто тебе нравится со мной разговаривать.
— Зачем? — шиплю я в ответ.
Короткое колебание.
— Я буду твоим должником.
— В чем угодно?
На этот раз колебание длится дольше.
— В разумных пределах, да.
Тогда я натягиваю самую широкую улыбку. Ту, что растягивается во весь рот и достигает глаз. Это моя убойная улыбка для светских бесед, которую достаю только тогда, когда нужно нанести сокрушительный удар.
— Пятнадцать минут, — говорю я, хлопая ресницами. — Засекай время.
Ник моргает один раз. Второй. Затем едва заметно кивает в сторону нескольких мужчин, стоящих неподалеку от нас с бокалами в руках.
— Видишь того, что в очках?
— Да.
Его рука скользит выше, прижимаясь к моей спине. Прикосновение теплое даже сквозь ткань платья.
— Я собираюсь поговорить с ним, и хочу, чтобы ты была рядом.
— Притворяясь, что ты мне нравишься.
— Да.
— Почему?
— Это информация только для посвященных, милочка, — слащаво произносит он. Ласковое обращение звучит из его уст как издевка.
— Ладно, сладкий, — отвечаю я столь же едко. — Осталось четырнадцать минут.
Он ощутимо стискивает зубы.
Мужчины поднимают глаза, когда мы подходим, их разговор резко обрывается.
— Мистер Парк, — говорит человек в очках. Его тон холоден. — Не знал, что вы будете здесь.
— Приглашение в последний момент, — отвечает Ник, и в голосе слышится странная интонация. Это что... мягкость? Должно быть, он пытается как-то заработать очки. — Это Блэр Портер.
Я протягиваю руку, продолжая широко улыбаться.
— Рада встрече со всеми вами.
Они представляются.
— Я встречался с вашим братом несколько раз, — говорит человек в очках — мистер Адамс. — Чудесный парень.
Я подавляю желание взглянуть на Ника. Так вот почему я здесь, улыбаюсь ему. Он использует меня во всей «приглашенной статусности».
— Да, это так, — говорю я, прижимаясь к боку Ника. — Несмотря на то, что он дружит с этим типом.
Они смеются над моей шуткой, и Ник вынужден присоединиться. Давление его руки на моей спине усиливается — не самый тонкий намек вести себя прилично. Идиот, думаю я. Я только что сделала тебя более симпатичным в их глазах.
— Верно, — говорит Ник. — Сколько мы уже знаем друг друга, Блэр, лет восемь?
— Около того, — отвечаю я.
Самый низкий из троих мужчин улыбается.
— Надеюсь, вы задержитесь достаточно долго, чтобы познакомиться с моей женой. Она где-то здесь, и читает каждое ваше интервью о стиле.
— Это очень мило, — тепло говорю я. — Я была бы рада познакомиться с ней.
Ник прочищает горло, и я отрываю взгляд, чтобы выжидательно посмотреть на него, вложив в глаза притворное дружелюбие.
— Наслаждаетесь временем вдали от Сиэтла? — вопрос Ника подразумевает развернутый ответ, но вся поза сосредоточена на мистере Адамсе. Тонко, думаю я, задаваясь вопросом, как бы Ник отреагировал на мою руку на его спине в качестве предостережения.
— О да, — отвечает мистер Адамс. — Время вдали от дел идет на пользу. Проясняет голову.
Ник серьезно кивает.
— Располагает к принятию отличных решений.
— Здесь не место для обсуждения бизнеса, — отрезает мистер Адамс. Двое мужчин рядом с ним отводят взгляды, явно чувствуя себя неуютно от такого поворота беседы. Ник рядом со мной напряжен.
Так не пойдет.
Я ласково кладу руку ему на предплечье, глядя на мистера Адамса с улыбкой.
— Даже на свадьбе, — говорю я легким голосом. — Представляете? Этого парня невозможно заставить расслабиться!
Ник вздыхает.
— Почти так же невозможно, как тебе пройти мимо магазина и ничего не купить.
— Ну, у всех нас свои пороки, — поддразниваю я, не снимая широкой улыбки. — Простите, что побеспокоили.
— Ничуть, — говорит мистер Адамс. — Было приятно познакомиться с вами, мисс Портер.
— Взаимно.
Трое мужчин уходят прочь, оставляя нас с Ником наслаждаться мирным, дружеским блаженством. Я ударяю его по руке.
— Это еще за что?
— Ты называешь меня «статусным гостем», приглашенным ради видимости, а потом используешь точно так же?
В глазах Ника нет ни раскаяния, ни отрицания. Только хитрый расчет.
— Ты хорошо справилась.
— Меня принудили.
— Нет, не принудили. Теперь я твой должник, — он произносит эти слова с явным отвращением.
Я упираю руки в бока.
— И что теперь? Пытаешься прибрать к рукам его компанию? Выкупить совет директоров? Обрушить акции?
Ник прищуривается.
— Тебе не обязательно знать, — произносит он, четко выговаривая каждое слово.
Я откидываю волосы за плечо и чувствую мимолетный вкус триумфа, замечая, как его глаза следят за этим движением.
— Что ж, это был первый и последний раз, когда ты использовал мое имя, чтобы поднять репутацию.
— Поверь, определенно последний, — он делает глоток из бокала и бормочет что-то, что звучит подозрительно похоже на «оно того не стоило».
Я качаю головой и направляюсь обратно к празднику, к людям, которым на самом деле приятно находиться в моем обществе.