Бастардорождённый (СИ) - "DBorn"
В это время пёс радостно бросился к Джону и, повалив на землю, начал облизывать. Коготь пытался отвадить зверя от хозяина, но его попытки оказались полностью тщетными. Успокоив пса и поднявшись, Сноу тоже поприветствовал прибывших.
Процессия двинулась в сторону резиденции Мандерли, Мейс Тирелл завёл беседу с Вилисом Мандерли, а дочери северного лорда начали приставать к юношам с юга с расспросами. Леди Оленна шла позади всех в компании многочисленных кузин внучки, внимательно наблюдая за всем происходящим. Тем временем с кораблей высаживались остальные южные гости. Маргери шла рядом с Джоном, соблюдая подобающую дистанцию.
— Сир Джон, мой отец и бабушка ожидали, что кто-то из Старков тоже прибудет, чтобы поприветствовать нас, — обратилась к Джону Маргери.
— Прошу прощения, но лорд Старк и мой старший брат заняты делами. Он поручил поприветствовать вас своей супруге, но та переложила эту обязанность на меня.
— Но почему?
— Полагаю, она думала, что приветствие бастарда вместо Старка вас унизит или оскорбит, от того в последний момент и отправила меня, сославшись на головную боль.
— В городе на удивление приятно пахнет, — сменила тему девушка.
— Солёный запах, отдающий рыбой, лорд Мандерли шутит, что так и должна пахнуть русалка.
— Вы собираетесь принять участие в турнире?
— Да, и я рассчитываю, что в первых схватках жребий не распределит против меня вашего брата.
— А если распределит?
— Тогда я рассчитываю, что в замке будет достаточно выпивки, чтобы залечить раненную гордость.
…
Не успела Маргери вместе с остальными миновать ворота замка, как в Джона с радостным визгом врезалась девочка лет девяти. Парень усадил её себе на плечи и представил остальным, как Арью Старк. Спустя миг к ним присоединился и лорд Звездопада. Его присутствию никто не удивился: все были знакомы с ходившими слухами. Маргери подметила взгляды, мимику, жесты которым обменивалась маленькая волчица с братом и поняла, что те очень близки, а раз так, то можно заработать несколько баллов в глазах Джона.
— Леди Арья, вы очень похожи на брата, — начала беседу Маргери.
— Я не леди! — резко запротестовала девочка.
— Арья, веди себя прилично, а то останешься без уроков, — предупредил Джон.
— Хорошо.
— Волчонок, а у твоей сестры есть прозвище? — решила снова попытаться Маргери. Джон посмотрел на сестру вопросительно.
— Арья-лошадка и Арья-надоеда, — нехотя ответила девочка.
— И кто дал леди такие нелепые прозвища?
— Подруги Сансы меня так дразнят, — Джон отметил, что ему определённо надо будет поговорить с Бет Кассель и Джейни Пуль, а Маргери лукаво улыбнулась, придумав подход к маленькой волчице.
— Меня тоже дразнили до определённого возраста.
— Правда? — искренне удивилась Арья. — А как?
— Я была слегка полноватой и меня дразнили свинкой за это, ну и за мой нос тоже.
— Но вы красивая…
— А вы очень похожи на брата, ле… Арья, — исправилась Маргери. — Уверена, через пару лет у вас тоже не будет отбоя от поклонников, восхваляющих вашу красоту. Ведь сир Джон хорош собой.
— И когда первый поклонник появился у вас? — Арья явно не верила в то, что говорила ей южанка.
— Мне было восемь, им стал ваш старший брат, — Арья наклонила голову и увидела, как Джон покраснел, девочка засмеялась.
— А ты хорошая, Маргери, давай дружить! Только без подлизывания и этой чепухи про леди!
— Буду только рада, — улыбнулась Маргери и подошла ближе к Джону.
— Меньше минуты, — прошептал Маргери Джон. — Признаться, я впечатлён.
Тем временем процессия вошла в великий чертог Нового Замка, где её поприветствовали остальные Старки и Мандерли. На удивление южан, взгляды северных лордов были преимущественно дружелюбными. Девицы стреляли глазками в сторону сыновей Мейса Тирелла, а юноши, включая Робба Старка и Теона Грейджоя, смотрели на Маргери с восхищением, что заставляло девушку испытывать чувство триумфа. Лишь лицо одной рыжей женщины исказилось в отвращении, когда та взглянула на юную Тирелл.
Когда гостям представили Сансу Старк, Уиллас был приятно удивлён и обрадован её красотой, а Маргери заприметила новую цель, с которой наверняка сблизиться будет значительно легче. Леди Оленна попросила лорда Старка показать ей замок, а Мейс Тирелл и Виман Мандерли обсуждали предстоящие пир и турнир.
…
Разговор Маргери с Кейтилин Старк состоялся через пару дней. Произошло это во время вышивания, которым занималась Маргери вместе со своими фрейлинами и северными леди. За время после прибытия в Белую Гавань, юная Тирелл смогла найти общий язык с обеими сёстрами Старк, а наследник Винтерфелла стал чаще «случайно» встречаться с девушкой в тех или иных местах. Это совершенно не нравилось леди Старк, она была уверена, что Тиреллы хотят позариться не только на её старшую дочь.
— У вас отлично получается носить эту маску, — заговорила Кейтилин, благо, они с Маргери сидели отдельно и её никто не слышал.
— Миледи?
— Можешь не притворяться, я вижу, что ты лишь отыгрываешь свою роль в игре.
— Игре? — Кейтилин закатила глаза.
— Игре на сближение со Старками, мои дети достойны большего, чем родниться с бывшими врагами.
— Дети не виноваты в том, что их отцы воевали по разные стороны, и мне казалось, что решение о браке принимает исключительно глава дома, хотя, возможно, на Севере другие порядки, — уколола леди Старк Маргери.
— Дерзишь, девочка, хотя чего ещё ждать от дома бывших стюардов.
— Простите меня, леди Старк. Тиреллы, веками верно служившие династии Гарденеров, действительно не ровня другим благородным и великим домам. Куда им до тех же Талли, что верой и правдой служили Маддам, Вэнсам, Дюррандонам, Хоарам и были первыми, кто присягнул Таргариенам, не осмелившись даже взять в руки оружие, но потом присоединились к восстанию против них. «Семья, долг, честь». С такого великого дома действительно следует брать пример. Три сотни лет с момента возвышения… Ой, как раз столько же, сколько и у Тиреллов…
— Вы остры на язык, леди Маргери.
— А вы ведёте себя неподобающе, леди Кейтилин.
Леди Старк покинула комнату, а Маргери вернулась к вышивке. К ней почти сразу же подсела Санса Старк и что-то воодушевлённо защебетала. Маргери сама не поняла, как пообещала подруге дать урок игры на большой арфе.
* * *
Турнир должен был продлиться четыре дня, помимо северян в нём приняли участие гости из Долины и Речных земель, последних, однако, было не очень много. В первый день схватки были не самыми интересными, и даже такие именитые участники как Лорас Тирелл или Кошмарный Волк, что должен был сражаться на второй день, не спасали положение.
Однако на турнир прибыл первый за долгое время таинственный рыцарь. Он был облачён в полный латный доспех, идеально подогнанный по фигуре. Доспех был очень дорогим и качественным — он ничем не уступал доспеху Рыцаря Цветов. Сам таинственный рыцарь был высокого роста и не раскрыл свою личность, участвуя в боях в закрытом шлеме. Все свои бои он выиграл, чем несказанно обрадовал толпу. Люди нарекли его Рыцарем Полумесяца за изображение неполной луны на его щите. Народ быстро нашёл оружейника, продавшего этот щит, но тот, несмотря на многочисленные расспросы, так и не раскрыл личность покупателя. Видимо, ему заплатили за щит более чем достаточно.
Другой новостью, разрушившей скуку первого турнирного дня, стал отряд северян, прибывший из Дредфорта. Как стало известно, бастард лорда Болтона пытался отравить своего законного брата, но тот был исцелён Лирой Мормонт, а преступник бросился в бега. Солдаты, что отправились вдогонку, нашли лишь мать мальчишки и повесили её на ближайшем дереве, как оказалось, именно она убедила сына на эту авантюру. Поиски бастарда по лесам не дали никакой пользы, и Русе Болтон пообещал три сотни золотых драконов за голову сбежавшего бастарда и вдвое больше за живого.