Обменный фонд. Том 2 (СИ) - Линник Сергей
Вот что людям дома не сидится? Воскресный вечер, им бы с семьёй время провести, детям сказку на ночь почитать. Так нет, сидят на службе, будто им делать больше нечего. Хорошо ещё, что у доставившего меня хлопчика ума хватило не изображать крутого копа и не заковывать в наручники. Или сейчас не принято?
Никто меня в обезьянник не сажал, провели сразу в кабинет. И тут, как в Санта-Фе, сплошная скромность в обстановке. Полицейский только чуть моложе и одет получше, чем Готье.
— Здравствуйте, присаживайтесь, — показал он на стул. — Представьтесь для начала.
— Добрый вечер. Ждём адвоката.
— Уже вызвали?
— Да.
Коп себя тоже не назвал. Решил дважды не повторяться. Сидел и заполнял какие-то бумажки, на меня внимания не обращал.
Адвокат прибыл быстро, и часа не прошло. Вошёл в кабинет без стука, протянул сначала руку мне.
— Эндрю Ант, адвокат. У нас с вами была предварительная договорённость. Вы подтверждаете согласие?
— Да.
Тут, как и везде, по одёжке встречают. У этого костюм сотни за полторы, портфель с именной табличкой, туфли не меньше полтинника стоят. Ничего, парень, отработаешь свой гонорар на всю сумму.
— Вот и хорошо. Детектив Бирн? Вы ещё не начинали?
— Добрый вечер, мистер Ант. Ждали вас.
— Что же, приступим. Суть дела?
— Обвинения в похищении человека. Мигель Гарсиа, проживающий в Санта-Фе, утверждает, что мистер Морган силой увёз его сестру, Долорес Санчес, урождённую Гарсиа, и удерживает её у себя.
— Позволите? — протянул руку Ант.
Читал он бумагу быстро, без эмоций. Потом отдал её детективу.
— Ну, на этом и закончим. Давайте, я вам предъявлю миссис Санчес, урождённую Гарсиа, совершеннолетнюю, дееспособную, которая сделает заявление. А после этого мой клиент отправится домой. Согласны?
— С удовольствием, если так и будет, — кивнул Бирн. — Показывайте.
Адвокат вышел и вернулся через пару секунд, но уже не один. Даже стул из коридора прихватил. На него он усадил Долорес, изо всех сил сжимающую свою сумочку.
— Мэм, предъявите детективу документы, которые могут удостоверить вашу личность.
— Вот, пожалуйста, — Долорес достала из сумочки конверт и начала вынимать бумаги по одной. — Вторичное свидетельство о рождении. Свидетельство о браке. Страховой полис.
Детектив пододвинул всё к себе и начал переписывать данные.
— Свидетельство… девятьсот восьмой… на основании записи в церковной книге… выдано в июне двадцать девятого… Так… брак… Техас… тридцать первый… хорошо… Что же, документы в порядке. Пожалуйста, мэм, — он собрал бумаги в стопочку, подогнал края, соединил всё скрепкой, которую тут же вытащил из ящика письменного стола, а потом отдал Долорес.
— Миссис Санчес готова сделать заявление, — сказал Ант.
— Слушаю.
— Я, Долорес Санчес, урождённая Гарсиа, заявляю… — она посмотрела на адвоката, и тот кивнул ей. Наверное, пока ехали, репетировали. — Да, заявляю. Я уехала с мистером Морганом добровольно и без принуждения.
— Вы сейчас проживаете в его доме? — вдруг спросил детектив.
— Да, — кивнула Долорес.
— И он обеспечивает вас?
— Ответ «да».
— Подождите минутку, — сказал Бирн и начал что-то быстро писать. — Вот здесь я зафиксировал всё, что вы мне сообщили. Ознакомьтесь, — подал он бумагу Анту.
Тот посмотрел, положил на стол.
— Распишитесь, пожалуйста. Вот здесь, внизу. Прочитано, записано верно, — сказал адвокат Долорес.
— Всё, можете быть свободны, — произнёс детектив, получив бумагу.
Как же мне нравятся эти слова. Никогда не надоест слушать.
На улице Ант открыл рот, уж не знаю, для чего: попрощаться или спросить, куда присылать счёт, но я его опередил:
— Мы ещё не закончили, мистер Ант.
— Да? — спросил он.
— Мигель Гарсиа. Это уже вторая его попытка напакостить через полицию. Сначала он подал жалобу на вооружённое нападение и избиение, теперь на похищение. В первый раз я оставил всё без ответа, надеялся, что он успокоится. Наверное, он счёл это за слабость.
— Я правильно понимаю, вы хотите подать в суд?
— Если честно, до этого доводить нет желания. Мне дорого моё время. Богатства там никакого нет, на компенсацию надеяться нечего. Объясните мистеру Гарсиа, во что могут вылиться его фантазии. Так, чтобы он перестал даже думать о своей сестре. Вот такая моя позиция. Сколько времени вам понадобится?
— Неделя, если он понятливый. Пока не могу указать точный срок.
— Буду ждать результат. А теперь, если вас не затруднит, отвезите нас домой.
Может, адвокату и не понравилась роль таксиста, меня это тревожит мало. Из общения с этой братией понял, что нельзя давать этим кровососам садиться на шею. Это же мастера придумать очередной повод залезть тебе в карман. Вхождение в дело, запросы, жалобы, ходатайства, апелляции, участие в судебных заседаниях — всё имеет цену. Короче, они с тобой, пока деньги не кончились. Потом скажут, мол, продолжение после оплаты. А толку — чуть. И от того, что здесь законы другие, ничего не меняется. Поэтому всё просто — ты поручил, он исполнил.
— Ты как, в порядке? — спросил я Долорес, когда мы оказались там, где всё началось — рядом с «бьюиком».
— Какой же он мерзкий, — сказала она. — Глупый и мстительный.
— Не думай о Мигеле. Кстати, я заметил, что у тебя в свидетельстве о рождении имя с ошибкой написано, Долерес.
— Бывает и хуже, вместо фамилии одну первую букву оставят, или ещё что-нибудь придумают. Заплатили доллар — записали правильно. Нет — будет, как услышали.
— Везде всё одинаково. Вот только я просмотрел, когда у тебя день рождения?
— Второго февраля. А у тебя?
— Тридцатого, в том же месяце. Я их не праздную.
— Ты враль, Лео. Я знаю, где лежат твои документы. Со мной будешь отмечать. Чтобы торт со свечами и подарки.
— Мне нельзя со свечами, будет слишком жарко, если зажечь все сразу.
— Потерпишь, никуда не денешься.
Идея с банковской подставой меня не отпускала. Мне даже пару раз снилось, как я протягиваю деньги кассиру, а из-за спины мне говорят: «Вы арестованы». Я бы сделал всё сам, но придётся подальше уехать из Альбукерке. В большой город, где куча банков. Только до Нью-Йорка две тысячи миль. До Чикаго — тыща триста. Самый ближний — Лос-Анжелес, туда семь с половиной сотен. Хьюстон рассматривать и вовсе не стоит. Два дня на дорогу. И в это время мне надо гулять здесь и заговаривать со всеми подряд.
Выход нашёлся неожиданно. Так себе вариант, на троечку, но других нет.
В ту среду миссис Торнтон после обеда отпросилась к стоматологу, и я сидел на телефоне. Уже и рабочий день кончился, мастера разошлись по домам. Круглосуточный дежурный, сегодня это был Карлос, отошёл на полчасика перекусить. А я сидел в кабинете и проверял счета. Удивительно увлекательное занятие. И секретарши нет, даже чай заварить некому.
Внимание на посторонние звуки я обратил не сразу. Кто-то стоял у двери, перетаптываясь и сопя. Хотя почему «кто-то»? Это может быть только один человек.
— Кен, ты там торчишь в надежде прихлопнуть меня, когда я буду выходить?
— Нет, сэр, просто не хотел вам мешать. Ждал, пока вы закончите.
— Сюда иди.
Он зашёл и сразу остановился. Я давно заметил, что пацан облюбовал этот пятачок сразу у входа. Если ему случалось попасть в мой кабинет, то он старался встать именно там.
— Давай, садись, не торчи там, как бедный родственник.
— Спасибо, сэр.
— Ещё раз услышу от тебя это слово, беседа закончится в ту же секунду.
— Я больше не буду.
— Спрашивай, что хотел.
— Я помню, вы установили трёхмесячный испытательный срок, когда брали меня.
— И я тоже. Остался месяц. Или ты хочешь уйти?
— Нет, с… Извините. Мне нравится здесь. Хорошая работа.
— И миссис Торнтон пирожками кормит. Так в чём дело?
— Нельзя ли с этого месяца взять меня на полную оплату?