e-knigi.com

Форт (ЛП) - Корнуэлл Бернард

На этом ресурсе Вы можете бесплатно читать книгу онлайн Форт (ЛП) - Корнуэлл Бернард. Жанр: Исторические приключения . На сайте e-Knigi.com Вы можете онлайн читать полную версию книги без регистрации и sms. Так же Вы можете ознакомится с содержанием, описанием, предисловием о произведении
Перейти на страницу:

— Сэр? Капитан Хакер, сэр? — На краю поляны появился мичман. — Сэр?

— Мальчик! — обратился к запыхавшемуся юнцу Хакер. — В чем дело?

— Коммодор Солтонстолл шлет вам свое почтение, сэр, и просит вас вернуться на «Провиденс», сэр.

Все за столом уставились на мальчика.

— Коммодор Солтонстолл? — наконец нарушил молчание Ловелл.

— Его обнаружили сегодня утром, сэр.

— Обнаружили? — глухим голосом переспросил Ловелл.

— На берегу реки, сэр! — Мичман, казалось, верил, что принес добрую весть. — Он в безопасности на борту «Уоррена», сэр.

— Передай ему… — начал Ловелл, но не смог придумать, что хотел сказать Солтонстоллу.

— Сэр?

— Ничего, парень, ничего.

Хойстид Хакер медленно скомкал нарисованную от руки карту и бросил ее в костер. Прогремел первый выстрел нового дня.

* * *

Лейтенант Джон Мур, казначей 82-го пехотного полка Его Величества, нервно постучал в дверь дома. С поленницы на него смотрел кот. Три курицы, аккуратно огороженные плетнем из ивовых прутьев, закудахтали на него. В саду соседнего дома, того, что ближе к гавани, женщина выбивала ковер, висевший на веревке между двумя деревьями. Она смотрела на него так же подозрительно, как и кот. Мур приподнял шляпу, приветствуя женщину, но та отвернулась от этой любезности и еще энергичнее принялась выбивать пыль из ковра. Из форта выстрелила пушка, ее грохот приглушили деревья, окружавшие маленькие бревенчатые домики.

Дверь открыла Бетани Флетчер. На ней было поношенное коричневое платье и белый передник, о который она вытирала покрасневшие от стирки руки. Ее волосы были в беспорядке, и Джон Мур подумал, что она прекрасна.

— Лейтенант, — удивленно произнесла она, моргая на дневном свету.

— Мисс Флетчер, — сказал Мур, кланяясь и снимая шляпу.

— Вы с новостями? — внезапно встревожилась Бет.

— Нет, — ответил Мур, — новостей нет. Я принес вам это. — Он протянул ей корзину. — Это от генерала Маклина, с его наилучшими пожеланиями.

В корзине лежали окорок, небольшой мешочек соли и бутылка вина.

— Зачем? — спросила Бет, не принимая подарка.

— Генерал к вам хорошо относится, — сказал Мур. Он нашел в себе смелость противостоять мятежникам, вчетверо превосходящим числом его людей, но у него не хватило смелости добавить: «Как и я». — Он знает, что вам с матерью приходится нелегко, мисс Флетчер, — объяснил он вместо этого, — особенно в отсутствие вашего брата.

— Да, — ответила Бет, но так и не взяла протянутую корзину. Она никогда не отказывалась от простого провианта, который гарнизон выдавал жителям Маджабигвадуса: муки, солонины, сушеного гороха, риса и елового пива, но щедрость Маклина ее смущала. Она отошла на несколько шагов от дома, чтобы соседка могла ее хорошо видеть. Бет не хотела давать повода для сплетен.

— Это портвейн, — сказал Мур. — Вы когда-нибудь пробовали портвейн?

— Нет, — смущенно ответила Бет.

— Он крепче кларета, — продолжал Мур, — и слаще. Генерал его очень любит. Он служил в Португалии и пристрастился к этому вину, которое, как говорят, придает сил. Мой отец — врач, и он часто прописывает портвейн. Могу я поставить ее сюда?

Мур поставил корзину на порог дома. Внутри, за открытой дверью, он мельком увидел мать Бет. Лицо ее было впалым, неподвижным и белым, темнел раскрытый рот, а седые пряди разметались по подушке. Она походила на мертвеца, и Мур поспешно отвернулся.

— Вот, — сказал он за неимением других слов.

Бет покачала головой.

— Я не могу принять этот дар, лейтенант.

— Конечно, можете, мисс Флетчер, — с улыбкой сказал Мур.

— Генерал бы не… — начала Бет, но, видимо, передумала и осеклась. Она отвела выбившуюся прядь и заправила ее под чепец. Она смотрела куда угодно, только не на Мура.

— Генерал Маклин обидится, если вы откажетесь от подарка, — сказал Мур.

— Я ему благодарна, — произнесла Бет, — но…

Она снова умолкла. Вытащила из кармана передника наперсток и принялась вертеть его в пальцах. Пожала плечами.

— Но… — повторила она, все так же не глядя на Мура.

— Но ваш брат сражается за мятежников, — сказал Мур.

Она вскинула на него глаза, и они расширились от удивления. Голубые глаза, отметил Мур, голубые глаза необыкновенной жизненной силы.

— Генерал знает? — спросила она.

— Что ваш брат сражается за мятежников? Да, конечно, знает, — с ободряющей улыбкой ответил Мур. Он наклонился и подобрал наперсток, выпавший у нее из рук. Он протянул его ей, но Бет не пошевелилась, чтобы взять, и тогда он очень медленно опустил его в корзину. Бет отвернулась и посмотрела сквозь деревья на гавань. Туман рассеялся, и воды Маджабигвадуса искрились под летним солнцем. Она молчала.

— Мисс Флетчер… — начал Мур.

— Нет! — прервала она его. — Нет, я не могу принять.

— Это подарок, — сказал Мур, — ни больше, ни меньше.

Бет закусила нижнюю губу, затем с вызовом повернулась к лейтенанту в красном мундире.

— Это я хотела, чтобы Джеймс ушел к мятежникам, — сказала она. — Я его подбила! Я передавала сведения о ваших пушках и солдатах капитану Брюэру! Я предала вас! Думаете, генерал стал бы делать мне подарки, если бы знал, что я все это сделала? Думаете?

— Да, — ответил Мур.

Этот ответ ошеломил ее. Она словно сникла, подошла к поленнице, села и рассеянно погладила кота.

— Я не знала, что и думать, когда вы все сюда пришли, — сказала она. — Сначала это было захватывающе. — Она задумалась. — Что-то новое, необычное, но потом здесь стало слишком много мундиров. Это наш дом, а не ваш. Вы отняли у нас наш дом. — Она посмотрела на него впервые с тех пор, как села. — Вы отняли у нас наш дом, — повторила она.

— Мне жаль, — сказал Мур, не зная, что еще ответить.

Она кивнула.

— Возьмите подарок, — сказал Мур. — Пожалуйста.

— Зачем?

— Потому что генерал — порядочный человек, мисс Флетчер. Потому что он предлагает его в знак дружбы. Потому что он хочет, чтобы вы знали, что можете рассчитывать на его защиту, каково бы ни было ваше мнение. Потому что я не хочу тащить эту корзину обратно в форт.

Последняя причина вызвала у Бет улыбку, и Мур стоял в ожидании. Он мог бы добавить, что подарок был сделан потому, что Маклин, как и любой другой мужчина, был уязвим перед светловолосой девушкой с очаровательной улыбкой, но вместо этого он лишь пожал плечами.

— Потому что, — закончил он.

— Потому что?

— Пожалуйста, примите его, — сказал Мур.

Бет снова кивнула, затем вытерла глаза уголком передника.

— Поблагодарите генерала от меня.

— Непременно.

Она встала, подошла к двери и обернулась.

— Прощайте, лейтенант, — сказала она, затем взяла корзину и скрылась в доме.

— Прощайте, мисс Флетчер, — сказал Мур закрытой двери.

Он медленно побрел обратно в форт, чувствуя себя разбитым.

* * *

Три корабля кренились на ветру, взлетали на длинных волнах, море белой пеной разбивалось об их форштевни, паруса были туго набиты, а в корму дул свежий ветер. Слева по борту остался мыс Энн, где буруны грызли скалы.

— Нам надо держаться берега, — сказал капитан Абрахам Берроуз полковнику Генри Джексону.

— Почему?

— Потому что эти ублюдки где-то там, — ответил капитан, кивнув на правый борт, где полоса тумана отступила на юго-восток, лежа длинным бурым облаком над бескрайним океаном. — Нарвемся на британский фрегат, полковник, и можете попрощаться со своим полком. Если я увижу там фрегат, я поверну в порт. — Он махнул рукой в сторону двух других кораблей. — Мы не военные корабли, мы три транспорта.

Но три транспортных корабля везли полк Генри Джексона, полк, не уступавший ни одному в мире, и он направлялся в Маджабигвадус.

А в дальнем тумане, в открытом море, в месте, где не было никаких ориентиров, рыбацкая лодка с Кейп-Кода наблюдала, как другие корабли вырастали из белой пелены. Рыбаки боялись, что большие суда захватят их или хотя бы отнимут улов, но ни один из британских кораблей не обратил внимания на маленькую гафельную рыбацкую лодку. Один за другим мимо проскальзывали огромные корабли. Яркая краска на их носовых фигурах и позолота на корме потускнели в тумане. Все они несли синие кормовые флаги.

Перейти на страницу:

Корнуэлл Бернард читать все книги автора по порядку

Корнуэлл Бернард - на сайте онлайн книг e-Knigi.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Форт (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Форт (ЛП), автор: Корнуэлл Бернард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администрация сайта e-Knigi.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*