Красный Ангел (ЛП) - Харпер Хелен
— Мне не нужно твоё уважение. И у меня достаточно друзей.
Далия опускает голову, и я подавляю в себе проблеск сочувствия.
— Вот что я тебе скажу, — говорю я вопреки здравому смыслу, — для начала ты можешь оказать мне услугу.
Она вздёргивает подбородок.
— Что?
— За мной следят двое парней, один на машине, другой пешком. Мне нужно, чтобы ты отвлекла их, чтобы я могла побыть в тишине и спокойствии.
Её глаза расширяются.
— Почему они следят за тобой?
— Это имеет значение?
Она быстро качает головой.
— Нет, нет. Как они выглядят?
— Стрижка «ёжиком». Мышцы. Они ходят так, словно у них в задницах торчат колья.
— Солдаты?
Когда я смотрю на неё, она слегка краснеет.
— Я знаю этот тип людей.
— И почему я не удивлена? — бормочу я. — Просто задержи их на несколько минут, чтобы я могла уйти.
Она энергично кивает.
— Да. Я могу это сделать, — она касается моей руки. — Спасибо тебе, Бо.
Я слегка вздрагиваю, и она опускает руку. Не глядя на неё больше, я ускоряю шаг и оставляю её отвлекать их. Прямо сейчас мне всё равно, добьётся она успеха или нет. Армия не может заковать меня в кандалы за то, что я навещаю друга.
***
Я нахожу Фоксворти в «Столлворти», старомодном пабе, который часто посещают сотрудники полиции. Когда я вхожу, реакция посетителей почти комичная. Их разговоры прекращаются, и все головы поворачиваются в мою сторону. Я бы не удивилась, если бы шары на бильярдном столе тоже замерли.
Фоксворти поднимает свою кружку в мою сторону.
— Бо Блэкмен! Почему ты омрачаешь мой порог? — его тон побуждает остальных расслабиться, хотя я всё равно ловлю на себе несколько настороженных взглядов, как будто они боятся, что я начну кусать чьи-то шеи просто потому, что могу. Помогает то, что Кимчи с энтузиазмом подбегает к суровому полицейскому и пускает слюни ему на ноги. Любители собак, даже вампирские любители собак, не могут быть такими уж плохими, верно?
Я присоединяюсь к нему за столиком. Его спутник бормочет что-то о том, что ему нужно ещё выпить, и убегает к бару.
— Итак, — говорит Фоксворти, — я вижу, ты была занятой девушкой.
Думаю, он имеет в виду мои широко растиражированные похождения в La Maison. Я пожимаю плечами.
— Всё было не совсем так, как кажется.
— Как всегда, — весело отвечает он. — Почему ты здесь?
Я не трачу его время на длинную преамбулу.
— Ухо, — говорю я. — То, которое не принадлежит Тобиасу Ренфрю. Что ты об этом знаешь?
Он делает глоток из своего бокала.
— Я знаю, что он не принадлежит Тобиасу Ренфрю.
— Мужчина, у которого оно было изначально?..
— Ты имеешь в виду, у которого его украл твой дружок-деймон?
— Не то чтобы он его украл, — говорю я, делая всё, что в моих силах, чтобы защитить сомнительную честь О'Ши. — Он, э-э, нашёл его.
— И взял без разрешения.
— А ты бы так не поступил?
Фоксворти поджимает губы.
— Возможно. В любом случае, к тому времени, как мы узнали о нём, от него не осталось и следа. Кем бы он ни был, он исчез, — он щёлкает пальцами, — растворившись в ночи.
— Вам удалось что-нибудь о нём узнать?
Он смотрит на меня поверх своего бокала.
— Поверь мне, Бо, в ходе этого расследования было сделано всё возможное. Мы говорим о террористах, которые напали на суд Агатосов и школьную дискотеку. Ничего не найдено. Конечно, есть ещё трое, которые уехали в Венесуэлу, и правительство всё ещё ведёт переговоры об их экстрадиции. Мы все знаем, что это только слова. Они вернутся только в мешках для трупов.
— Значит, парень, у которого изначально было ухо, исчез, как и Ренфрю, — размышляю я.
— Бо, Тобиас Ренфрю мёртв.
— Откуда ты знаешь? — тихо спрашиваю я.
Фоксворти раздосадованно разводит руками.
— Он должен быть мёртв.
— Кажется, все так думают.
— Потому что это единственное, что имеет хоть какой-то смысл. Он запустил пальцы во множество пирогов. Он разозлил не того человека или трайбера и в итоге оказался на дне чёртова океана или в какой-нибудь глубокой могиле. Если ты занимаешься им, значит, гоняешься за призраками и зря тратишь время.
— А что насчёт уха? Это должно быть как-то связано с ним. Только не говори мне, что попытки выяснить, что с ним случилось — пустая трата времени. Мы не знаем, есть ли за этим что-то ещё, кроме тех ублюдков в Венесуэле. Что, если они снова что-нибудь предпримут?
Кимчи скулит, когда я повышаю голос. Я наклоняюсь, чтобы погладить его по голове в знак ободрения, а свободной рукой ищу в кармане белый камешек. Перекатываю его между пальцами и напоминаю себе, что нужно дышать.
— Тогда мы остановим их, как и в прошлый раз, — говорит Фоксворти. Выражение его лица спокойное, но, кажется, он беспокоится за меня. — Ты не единственная, кто этим занимается, Бо. И в твои обязанности не входит поиск организатора нападений. Ты не можешь взвалить всю тяжесть мира на свои плечи, как бы тебе этого ни хотелось.
Я невесело усмехаюсь.
— Так вот как вы относитесь к своим расследованиям, инспектор? Они не являются исключительно вашей ответственностью, и если вы не раскроете их, это не имеет значения, потому что это сделает кто-то другой?
Тень улыбки озаряет его лицо.
— То, что я понимаю твои чувства, не означает, что я считаю их полезными. Я очень хорошо знаю, как погоня за тупиками может испортить жизнь.
— Вот тут ты ошибаешься, — говорю я ему. — Здесь нет тупиков, только много-много вопросов. И я собираюсь найти ответы.
Он смотрит на меня со смесью сочувствия и тревоги.
— Не позволяй вопросам уничтожить тебя, Бо. Потому что, если ты им позволишь, они именно это и сделают.
Глава 9. Взлом с проникновением
О'Ши подъезжает на потрёпанном Фольксвагене Жуке. Я окидываю его повторным взглядом. Несмотря на помятый кузов и царапины, машина кажется на удивление надёжной. Я одобрительно похлопываю по капоту, пока О'Ши высовывает голову из окна.
— Ты возьмёшь эту зверюгу с собой? — спрашивает он, с сомнением глядя на Кимчи. — Я не хочу, чтобы испортилась обивка.
Я заглядываю в пыльные окна. Заднее сиденье завалено мусором, и я уверена, что заметила коробку от тампонов, выглядывающую из-под пачки чипсов.
— Твоя обивка?
— Я не совсем понимаю, на что ты намекаешь, Бо, — обиженно говорит он. — Я честно купил Барри у знакомой женщины в Сохо. У меня просто ещё не было времени разобрать её вещи.
— Барри?
— Для тебя — Барри, — говорит он, щёлкая пальцами. — Когда вы познакомитесь поближе, возможно, ты сможешь называть его Баз.
Кимчи обнюхивает руль Барри, затем оглядывается на меня с выражением, которое говорит о том, что он скорее отгрыз бы себе хвост, чем полез в салон.
— За тобой следили? — спрашиваю я О'Ши. Удивительно, но я не видела никаких признаков своих дубоголовых последователей с тех пор, как оставила Далию разбираться с ними. Но это не значит, что нет других.
— О, да, — весело отвечает он. — Двое из них ждали у моей квартиры.
— И что же?
Он ухмыляется.
— И мой довольно большой приятель, который любит наряжаться Таллулой по выходным, помог мне отвлечь их. Я чист.
Я киваю на Кимчи.
— Извини, приятель. Мы забираемся на борт, — в ответ он вытягивает ногу и мочится на заднее колесо.
О'Ши наклоняется ещё дальше.
— Что делает эта собака?
— Ничего, — я открываю дверцу заднего сиденья, и Кимчи запрыгивает внутрь, сразу же обнюхивая мусор на случай, если там остались крошки. Я обхожу машину и сажусь рядом с О'Ши. К сожалению, это ковшеобразное сиденье знавало лучшие времена; когда я сажусь, оно громко стонет и испускает поток воздуха. Мой зад опускается так, что я могу видеть только приборную панель.
— У меня есть отличный рецепт зелья для роста, — говорит мне О'Ши.
Я показываю язык.
— Просто веди машину.