Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Беннет Арнольд
Билл Вонг открыл небольшой блокнот и сверился с записями.
– Фотограф Бен Биркин из «Котсуолд Курьер» сфотографировал вас в этот момент, а затем – подумать только! – у него украли чехол для фотоаппарата. Фотоаппарат не украли, только пленки.
– Странно, – заметила Агата. – Хотите кофе?
– Да, будьте добры. Затем мне позвонил Фред Григгс, местный констебль. Ему сообщили, что женщина, отвечающая описаниям Барбары Джеймс, кинула кусок кала на ваше окно.
– Она сумасшедшая, – сказала Агата, с грохотом ставя чашку с растворимым кофе перед Биллом. – Совсем ку-ку. И вы до сих пор утверждаете, будто смерть Каммингс-Брауна – это несчастный случай? Мне очень жаль, что так получилось в пивном шатре. Я рада, что фотограф потерял ту пленку. Я и так достаточно настрадалась, не нужно мне, чтобы мою фотографию напечатали на первой полосе в какой-то местной желтой газетенке. О боже, они, наверное, все равно опубликуют статью, даже если у них нет фотографии, которую могли бы поместить рядом с ней.
Билл Вонг задумчиво посмотрел на Агату:
– Вы очень везучая женщина. Редактор так разозлился на Бена Биркина, что и слышать ничего не хотел про драку двух женщин в пивном шатре. Более того, Джону Джеймсу, отцу Барбары, принадлежат акции компании, которая владеет газетой. Редактор заинтересован только в том, чтобы впихнуть на страницы как можно больше фамилий и фотографий местных жителей – столько, сколько получится. К счастью, на ярмарке снимали несколько фотографов-любителей, и Бену удалось купить у них снимки. Хотите подать заявление на Барбару Джеймс в связи с нападением на вас или бросанием в ваше окно, вероятно, собачьего дерьма?
Агата содрогнулась.
– Я не хочу больше никогда в жизни видеть эту женщину. Нет.
– Я тут собрал еще немного информации про Каммингс-Брауна, – продолжал Билл Вонг. – Похоже, он был тот еще ловелас. А ведь про такое и не подумал бы при взгляде на него, правда? Остроголовый, напоминающие ручки кувшина уши. Да, кстати, я выяснил, кто та женщина, которая гневно смотрела на вас в Уорикском замке.
– И кто она такая?
– Мисс Мария Борроу, старая дева, но не из этого прихода, а из Верхнего Кокберна.
– У нее тоже был роман с Каммингс-Брауном?
– Это кажется маловероятным. Она школьная учительница на пенсии. У нее немного поехала крыша. Стала заниматься колдовством. Шестьдесят два года.
– Так, шестьдесят два. Я хочу сказать, что даже Каммингс-Браун едва ли…
– Но последние три года она выигрывала конкурсы на лучшее домашнее варенье в Верхнем Кокберне, их судил мистер Каммингс-Браун. Даже близко не подходите к ней! Оставьте ее в покое, миссис Рейзин. Обустраивайтесь в своем доме и наслаждайтесь отдыхом от работы.
Билл поднялся на ноги, но вместо того, чтобы идти к входной двери, завернул в гостиную и уставился в горящий камин. Он взял длинную латунную кочергу и стал помешивать продолжавшие гореть дрова. Маленькие черные металлические катушки из-под фотопленки зазвенели в факельной корзине и скатились в камин.
– Да, миссис Рейзин, вы очень везучая женщина, потому что я терпеть не могу Бена Биркина, – сказал Билл.
– Почему?
– Я немного флиртовал с одной замужней дамой и обнимал ее за аббатством в Мирчестере. Бен нас сфотографировал, и снимок был опубликован, да еще и подписан: «В безопасности в руках закона». Заявился ее муж, и мне пришлось несладко, когда я пытался выпутаться из этой истории.
Агата почувствовала себя гораздо лучше.
– Не понимаю, к чему вы клоните. Я нашла целую кучу старых пленок у себя в вещах и решила их сжечь.
Билл покачал головой, изображая удивление:
– Я считал, что за годы работы в агентстве по связям с общественностью вы научились более умело врать. В будущем, Агата Рейзин, не лезьте в чужие дела, занимайтесь своими, а расследования оставьте правоохранительным органам.
Дождь, сопровождавшийся порывистым ветром, закончился, и над Котсуолдсом было чистое голубое небо. Агата до сих пор не отошла от стычки с Барбарой Джеймс. Она положила велосипед в багажник машины и отправилась проехаться по Котсуолдсу, время от времени останавливаясь на какой-то тихой дорожке, чтобы пересесть на велосипед. Над дверями домов висели огромные кисти глицинии, цветы боярышника усыпали обочину дороги, как снег; золотистый камень, из которого были построены дома, блестел на теплом солнце. Казалось, что Лондон находится очень далеко.
В Чиппинг-Кэмпдене Агата забыла о своем намерении похудеть и съела пирог с говядиной и почками в уютном ресторанчике «Восемь колокольчиков» с антикварной обстановкой. После этого она решила прогуляться по главной улице деревни с зелеными обочинами и домами из золотистого камня с габлями [368], высокими печными трубами, арочными проемами, фронтонами, колоннами, сводчатыми окнами или подъемными окнами со скользящими рамами и большими плоскими каменными ступенями. Несмотря на неизбежные группы туристов, атмосфера была безмятежной и умиротворяющей. Набитый пирогом, говядиной и почками живот не мешал Агате чувствовать себя спокойно. В центре деревни стоял крытый рынок 1627 года с невысокими, но мощными колоннами, отбрасывающими черные тени на дорогу. Жизнь может быть легкой. Только нужно забыть про смерть Каммингс-Брауна.
Следующие несколько дней светило солнце, Агата продолжала ездить по окрестностям, иногда садилась на велосипед, иногда просто бродила, и каждый вечер возвращалась домой с новым для нее чувством – она ощущала себя здоровой и благополучной. Чувство тревоги появилось, когда она вспомнила, что ей предстоит поездка в Мирчестер вместе с другими жительницами Карсли.
Но когда Агата поднялась в автобус, никто не смотрел на нее гневно. Никаких злых лиц! К облегчению и удивлению Агаты, в автобусе оказалась миссис Дорис Симпсон, поэтому она уселась рядом с уборщицей, и они легко болтали о том о сем. Большинство женщин в автобусе были средних лет. Некоторые взяли с собой вязание, некоторые квадратные гобелены. Старый автобус скрипел, то и дело слышался лязг, когда он трясся по узким дорогам. Светило солнце. Обстановка была очень спокойной.
Агата предполагала, что жительницы Мирчестера приготовили для них развлечение в виде совместного чаепития с пирожными. Это означало, что она сможет побаловать себя. Агата считала, что после всех физических упражнений, которыми она занималась в последние несколько дней, она заслужила право налечь на выпечку. Но когда они вышли у церкви и прошли в церковный зал, оказалось, что их ждет полноценный обед с вином. Вино было изготовлено самими членами Женского общества Мирчестера и оказалось очень крепким. Обед состоял из прозрачного супа, жареной курицы с картошкой и зелеными бобами, а также пирожных, пропитанных хересом и покрытых сливками и засахаренными фруктами. Затем им подали яблочный бренди от миссис Рейнворт. Аплодисменты, предназначенные миссис Рейнворт, скрюченной старой карге, были громкими и продолжительными после того, как все оценили бренди, и напиток снова пошел по кругу.
Председательница Женского общества Мирчестера поднялась на ноги:
– У нас приготовлен для вас сюрприз. – Она повернулась к миссис Блоксби: – Садитесь в автобус и поезжайте в театр «Мальверн», там для вас всех забронированы места.
– А что там дают? – поинтересовалась миссис Блоксби.
– Секрет! Увидите сами, – послышались громкие крики от женщин Мирчестера.
– Интересно, что там будет, – сказала Агата Дорис Симпсон, когда они снова сели в автобус. Теперь они называли друг друга Дорис и Агата.
– Не знаю, – ответила Дорис. – Здесь есть детский театр. Может, он и дает представление.
– Я слишком много выпила, – призналась Агата. – Вероятно, я засну на представлении.
– Какой сюрприз, – воскликнула Дорис, когда старый автобус с грохотом остановился перед театром. – Тут написано: «Американская танцевальная труппа “Блестки”».