Тревожа мертвых (ЛП) - Армстронг Келли
Заметив его недоумение, я пояснила:
— Не знаю, как вы их называете, но это деревяшки в форме лопаток, вырезанные в виде стилизованных женских фигур, с волосами из бусин. Их находят в гробницах, считается, что они изображают танцовщиц бога Хатор. Вы видели что-то подобное?
Он моргнул. Его взгляд переметнулся с меня на миссис Уоллес, которая стояла в шаге от меня с суровым видом, будто конвоир. Затем он посмотрел на Королеву Мэб и вздрогнул, видимо, так увлекся мной, что не сразу понял, с кем я пришла.
— Ваше Высочество, — выдавил он, дернув за козырек кепки.
Королева Мэб величественно наклонила голову.
— Пожалуйста, ответь моей подруге на вопросы об этих предметах. И учти: она здесь со мной, она точно знает, что ей нужно, и у неё есть средства на покупку.
— Д-да, мадам. Конечно, мадам.
Мужчина снова повернулся ко мне:
— Буду счастлив помочь чем угодно, милочка… то есть, миледи. Это лишь малая часть моей коллекции. У меня отличные источники. Прямые поставки, можно сказать. — Он огляделся и понизил голос: — Один египетский малый, работает на раскопках.
Мои брови взлетели вверх.
— Неужели?
— Истинная правда.
Я позволила своему энтузиазму слегка поутихнуть.
— Полагаю, это отличный источник для простых вещиц, которые легко достать. Но мне нужно кое-что более… особенное.
— О, мой контакт — не какой-то там чернорабочий, миледи. Его сестра замужем за одним из джентльменов, которые заправляют раскопками.
Сердце екнуло. Черт возьми.
Мужчина снова посмотрел на Королеву Мэб и буквально облизнулся. Она же ясно дала понять, что не доверяет ему, а значит, дел с ним не ведет. В моем лице он видел не просто потенциальную сделку, но и способ выслужиться перед столь могущественной фигурой этого сообщества.
Он снова понизил голос:
— По правде говоря, до меня дошли слухи, что новая партия прибудет совсем скоро.
— Насколько скоро? — спросила я.
— Точно сказать не могу. Возникла задержка между отправителем и мной. Небольшая семейная трагедия, полиция тут и там вынюхивает… ну, вы понимаете. Но товар в надежном месте и скоро будет у меня.
— Вы знаете, что именно там будет?
— Предметов несколько, мне, скорее всего, достанутся один или два. Не могу сказать наверняка, не узнаю, пока не увижу, но гарантирую: это вещи куда более редкие, чем то, что вы видите здесь. Настоящие жемчужины для любой коллекции египетских древностей. Если скажете, как с вами связаться, я дам знать, как только они прибудут.
Вмешалась Королева Мэб:
— Превосходно. Оставьте нам адрес, по которому вас можно найти, и мы свяжемся с вами через несколько дней.
Я почти не заметила, как мы покинули рынок. Мозг работал на пределе возможностей. Похоже, Селим Авад всё-таки украл артефакты, и мы только что нашли одного из его покупателей. Тип сказал, что передача затянулась из-за, я так полагаю, полицейского расследования. Я думала, что преступник использовал убийство как прикрытие для кражи, и, вероятно, так оно и было, но обыски в доме явно спутали ему карты. Селим не смог вынести награбленное. Где же он его припрятал?
В туннелях.
Это может быть не единственным вариантом, но самым логичным. Нам нужно снова осмотреть туннели в надежде найти артефакты раньше, чем Селим успеет их умыкнуть. Где бы они ни лежали, он не оставит их там надолго. Возможно, он забирает их прямо сейчас.
***
Мы воссоединились с Густавом и дошли до места, где ждал экипаж Королевы Мэб. Её дом был ближе, чем особняк Грея, и, видимо, у неё были еще какие-то поручения для кучера после того, как нас высадят, поэтому она велела остановиться сначала у своего дома.
— Сообщите мне ответ миссис Баллантайн, и я выступлю вашим посредником, — сказала она на прощание.
— Благодарю вас.
— Что до того типа… если решите связаться с ним, будьте осторожны. Впрочем, подозреваю, вы уже получили от него всё, что хотели.
— Скорее всего, больше из него не вытянуть. Еще раз спасибо.
Мы попрощались, и она ушла вместе с Густавом. Карета снова тронулась, и не успели мы отъехать от обочины, как миссис Уоллес произнесла:
— Вы ведь думаете, что знаете, где спрятаны эти египетские вещицы, не так ли?
Я вздрогнула.
— Простите?
— Краденое добро из дома Кристи. Вы решили, что тот малый говорил именно о них, и думаете, что знаете, где их припрятали.
Когда я не ответила, она огрызнулась:
— И не смейте спрашивать, откуда я знаю о краже у Кристи. У меня есть уши, девица, и никто из вас не обсуждает свои расследования шепотом. Половину времени я слышу вас прямо из кухни.
— Да, — ответила я. — Полагаю, речь об одних и тех же предметах, и у меня есть идея, где их могут держать.
— И теперь вы собираетесь втянуть доктора Грея в бешеную гонку посреди ночи.
— Нет, — отрезала я спокойным тоном. — Я собираюсь изложить ему свою теорию, и он решит, как нам поступить.
Она фыркнула.
— Уж я-то знаю, что он решит. Что ему нужно нестись сломя голову вместе с вами в этот неурочный час. Вы ни во что не ставите его покой, поднимая среди ночи. Вам плевать, что вы втягиваете его в это.
Я из последних сил старалась сохранять спокойствие.
— Я не в бар его приглашаю, миссис Уоллес. Это расследование. Я была «в поле», и я очень сомневаюсь, что он уже лег спать, учитывая его слова о том, что он приедет за нами, если мы не вернемся к двум часам. Если краденое спрятано, вор воспользуется первой же возможностью его забрать. И это случится сегодня ночью, когда все в доме уснут.
— В таком случае, я пойду с вами.
Я открыла было рот, чтобы возразить, но она меня перебила:
— Если дело действительно в том, чтобы вернуть вещи или поймать вора, вы примете меня в качестве напарницы. В противном случае, всё это затеяно не ради дела, а ради самого доктора Грея.
Я вцепилась в саквояж так, что костяшки побелели. Она меня провоцирует. Существует миллион веских причин, почему я должна поговорить с Греем, а не брать её с собой. Он мой чертов напарник в этом деле. Черт, для неё он мой босс! Старший следователь.
Но если я это скажу, она найдет новые аргументы. Правда заключалась в том, что я могла взять её с собой. Она была бы неплохим подкреплением, и если мы не станем заезжать домой, у нас будет больше шансов опередить вора в туннелях.
Доверяю ли я миссис Уоллес настолько, чтобы она прикрывала мне спину? Не особо. Доверяю ли я ей прикрывать спину ассистентке Грея? Да. Она сделает это ради него.
— Ладно! — рявкнула я. — У вас есть оружие?
Она выхватила нож из-за голенища сапога. Затем залезла в карман своего шерстяного пальто и достала дерринджер. Я подавила вспышку зависти. Тоже хочу пушку. Я шутила об этом, но на самом деле мне не до шуток. Знаю, МакКриди помог бы мне её достать, но тогда придется учиться стрелять — уверена, викторианские стволы совсем не похожи на то, к чему я привыкла.
— Хорошо, — сказала я. — Полагаю, вор — это, к несчастью, брат леди Кристи. Он из Египта, работал с сэром Аластером на раскопках. Под домом Кристи есть туннели, и мистер Авад определенно о них знает, именно там его вырубили той ночью. Он пользуется ими, чтобы незаметно прошмыгивать в дом и обратно. Там полно мест, где можно спрятать артефакты. Вчера всё тщательно обыскали, так что он не ожидает, что полиция сунется туда снова. Это звучит логично, учитывая то, что вы слышали?
— Вполне.
— Тогда, полагаю, нам нужно дать кучеру новый адрес.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
Мне потребовалось время, чтобы решить, где именно нас должен высадить кучер. Слишком близко — и мы привлечем внимание к входу в туннель. Слишком далеко… ну, сейчас еще не настолько поздно, чтобы я могла спокойно разгуливать по улицам Нового города в разноцветном сюртуке и цилиндре.
Я велела ему остановиться за пару кварталов; мы выскочили из кареты так быстро, как только могли, и нырнули в тени прежде, чем он тронулся с места. Я плотнее запахнула пальто, скрывая ослепительно белое платье, и поспешила к сараю, за которым скрывался вход в подземелье.