"Фантастика 2025-24". Компиляция. Книги 1-28 (СИ) - Мухин Владимир
— Итак, чтобы значительно увеличить радиус действия, потребуется разработать целую сеть магической связи. Прототипом для базового артефакта связи станет уже существующий браслет. Заменю в бинд-стэйне кристалл на помощнее. Добавлю руны альгиз (защита сигнала) и манназ (согласование частот). Создам ретрансляторы, дабы усилить передачу сигнала; размещу их на башнях или деревьях, наложив на будущие опоры защитные чары от внешнего воздействия. Проработаю план по базовым станциям: в основу крупных узлов лягут мощные маг-минералы, способных удерживать и передавать сигнал на дальние расстояния. Источником энергии будут кристаллы, с выжженными внутри многосоставными печатями.
Особую сложность представляли естественные потоки дикой маны. Эти потоки могли исказить сигнал или вовсе его поглотить. Я начертила схему защитного контура: вокруг каждой базовой станции нужно будет установить семь малых кристаллов раухтопаза, образующих «Звезду Мейли». Такой узор создаст купол, пропускающий только направленные сигналы бинд-стэйнов, отсекая хаотичные всплески дикой магии.
Положив карандаш на стол, я снова откинулась на спинку кресла и улыбнулась. Работы предстоит много, но как же это интересно! Вновь взглянула на фиолетовый кристалл, сияющий на столе.
— Пора творить магию! — прошептала я и положила сверху исписанного листа другой, девственно-чистый.
Итак, схема базовых станций приблизительно такая: стелы, образующие треугольники, установленные так высоко в горах, как только будет возможно, — что создаст идеальную геометрию для передачи сигнала. А в пустыне… В пустыне придётся использовать пирамиды из песчаника с кварцевыми сердечниками. Песчаные бури только усилят эффект, так как кварц — прекрасный накопитель статического электричества.
— Если расположить главные узлы в крупных городах, — бормотала я, рисуя схему, — а вспомогательные ретрансляторы на возвышенностях каждые пятьдесят километров… — карандаш скользил по пергаменту, соединяя точки. — Тогда сеть покроет все земли Дрэйхов!
Я снова взяла кристалл и поднесла к свету. Его грани словно подмигнули мне, одобряя план. Теперь предстояло самое сложное — убедить верхушку клана в необходимости реализации столь масштабного проекта. Но с детальными расчётами и даже макетом это, думаю, будет сделать не очень сложно.
Впрочем, до подобных переговоров надо пережить главный — встречу со старейшиной клана. А он, если верить слухам, тот ещё дедок. Мрачный и могущественный.
Устало потянувшись, аккуратно вернула кристалл в паз браслета, затем собрала артефакт воедино. Сложила свои записи в папку, которую пока придётся носить с собой.
— Ип-пи? — из задумчивого состояния меня вырвал писк Рори. Горсах подрос, стал выше линии моей талии. И неизменно сопровождал, куда бы я ни пошла. Питомец отрастил клыки и когти, и теперь мало напоминал крысёнка. Опасное существо, а если добавить острый ум, то втройне!
— Ты такой большой стал, — вздохнула я. — Сварт, видать, все самые редкие кристаллы первым делом тебе скармливает.
— Пи-ип, — качнул головой зверь, выходя из тёмного угла, где всё это время дремал.
— Только один? Не верится, — улыбнулась я, тоже вышла из-за стола и подошла к Рори, чтобы погладить его между ушами.
— Пи, — фыркнул горосах.
— Ладно-ладно. Если ты будешь расти такими темпами, то ходить за мной не сможешь — просто в дверь не войдёшь.
Животное задумалось ненадолго.
— Пи-ип?
— Да, придётся тебе ждать меня на улице.
— Пи, — Рори согласно кивнул.
— Я панирую на тебе проехаться. И даже седло закажу мастеру, — добавила я, ожидая реакции.
Питомец замер на секунду, а после согласно пикнул, явно нисколько не возражая против грядущей работы в качестве ездового животного.
— Хэйв как спустился в Нижний, так ещё не вернулся, — вслух поделилась с Рори я.
Я скучала по Хэйву, всего два дня я его не видела, а сердце, глупое, вдруг стало тосковать. Мы созванивались, но это совсем не то, что общаться вживую.
В сопровождении Рори я вышла из здания. И замерла на крыльце, залюбовавшись тёмным океаном над головой: небо, усыпанное мириадами белоснежных недостижимых звёзд, завораживало своей бездонной глубиной и загадочностью…
Вдохнула прохладный ночной воздух полной грудью, чувствуя, как кружится голова от свободы и простора. Лунный свет ласкал кожу, ветер игриво трепал волосы — такие простые ощущения, но как же я по ним скучала! Звёзды задорно мне подмигивали, словно приветствуя старую знакомую. Я раскинула руки в стороны, впитывая каждое мгновение, каждое прикосновение прохладного ветра, каждый отблеск далёких светил.
А следующим днём, не успел Хэйвард войти в мой кабинет, к нам заявился посланник.
— Добрый день, Ваша Светлость, — поклонился он мне, просто кивнул Хэйварду и, продолжая смотреть только на меня, веско завершил: — Наш Владыка, лорд-страж Эрленд Дрэйх, повелевает вам явиться к нему. Владыка ждёт вас через три дня в своём замке. Неявка будет расценена как неповиновение. И карается смертью.
Глава 49
— О как, — вскинула брови я. Впрочем, подобный приказ в столь ультимативной форме был вполне ожидаем. — Ну, мы, так или иначе, собирались в гости к вашему владыке…
— Он и для вас Владыка, — перебил меня посланец, недовольно сверкнув тёмно-карими глазами.
Я склонила голову набок и внимательно оглядела гонца-наглеца.
Молодой мужчина среднего роста с короткими тёмными волосами, аккуратно подстриженными для удобства в долгих путешествиях. Лицо загорелое от постоянных странствий, взгляд прямой, надменный. Одет в добротный дорожный костюм коричневого цвета: куртка со множеством карманов и прочные брюки, заправленные в сапоги из хорошо выделанной кожи. Высокий статус гостя выдавала горделивая осанка, и золотая брошь, усыпанная самоцветами с выгравированным по центру гербом его рода.
— Да, формально он, возможно, станет нашим руководителем, — кивнула я, переплела пальцы в замок и положила поверх свой подбородок. — Как вас зовут? Мне же нужно как-то к вам обращаться.
— Барон Сигурд из рода Риксхеймов, — всё же соизволил представиться собеседник. И без остановки добавил: — Также вам следует выйти замуж за прямого потомка Болдров.
— Ага-ага, конечно… Конеш-шно… — покивала я, но интонация, с которой я это сказала, резко контрастировала с выражением моего лица.
— Это хорошо, что вы чтите наши законы, — не уловив скрытой издёвки в моём ответе, продолжил Сигурд. — Вот список племянников почившего Болдра, — и передо мной, как по мановению волшебной палочки, положили туго свёрнутый, перевязанный алой лентой свиток. — Все они достойны вашей руки.
Пока он перечислял кандидатов под хмурым, даже злым, взором Хэйварда, я, откинувшись на спинку кресла, прикрыла веки и задумалась. С женой Альрика Болдра, бывшего Гульбранда, мы уже поговорили. Замечательная девушка, наследница Густава Болдра, который проиграл врагу, в итоге ставший ему зятем, правда, после смерти самого Густава, но это уже детали.
Биргитта уже была беременна и очень боялась за свою жизнь. Небезосновательно. Но я успокоила её и пообещала, что не дам в обиду.
Многие Болдры жили вовсе не в Варге, но всегда откликались на призыв старейшины. Не удивлюсь, что в столице клана все эти «женихи» будут ждать меня с распростёртыми объятиями. Шпионская сеть прекрасно сработала, выделив главную фигуру в недавно произошедшем перевороте — меня. И затаиться за широкой спиной Хэйварда Сульберга однозначно не выйдет. Эх. А я так хотела просто создавать артефакты, а не вот это вот всё!
— Вы меня слышите, Ваша Светлость?
— Да, лорд Сигурд.
— И что скажете? — пытливо посмотрел на меня.
Раз уж всем всё понятно, и кто тут самый главный тоже уже не секрет, я ответила прямо:
— Передайте своему владыке, чтоя́принимаю его приглашение. Прибуду со своими людьми на следующей неделе, аккурат к концу. Ну а если вашему правителю так не терпится со мной встретиться, пусть приезжает сам.