e-knigi.com
Электронные книги онлайн » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт

Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт

На этом ресурсе Вы можете бесплатно читать книгу онлайн Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт. Жанр: Боевая фантастика издательство неизвестно, год неизвестен. На сайте e-Knigi.com Вы можете онлайн читать полную версию книги без регистрации и sms. Так же Вы можете ознакомится с содержанием, описанием, предисловием о произведении
Название:
Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
2 февраль 2019
Количество просмотров:
75
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних
Читать онлайн
Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт краткое содержание

Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт - автор Тимоти Зан, на сайте e-knigi.com Вы можете бесплатно читать книгу онлайн. Так же Вы можете ознакомится с описанием, кратким содержанием.

Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт читать онлайн бесплатно

Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тимоти Зан
Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед
Перейти на страницу:

Тимоти Зан

Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт


(Звездные войны)

Репульсоры нервно прошипели в последний раз, и космическая яхта Uwana Byuer устроилась на посадочной площадке, с трудом отвоеванной у джунглей Вароната.

— Какое милое цивилизованное местечко, — сказал Куэлев Таппер, выглядывая из кокпита. — Ты уверен, что мы не проскочили поворот и не приземлились на чьей-то свалке?

Тэлон Каррде посмотрел на бледные желтые деревья, окружающие площадку, и на три десятка полуразвалившихся строений, угнездившихся под ними.

— Нет, место верное, — успокоил он своего лейтенанта. — Великие джунгли Вароната. Дом для нескольких третьесортных торговых баз и нескольких тысяч колонистов, у которых недостаточно мозгов для того, чтобы прибиться к какому-нибудь кораблю и убраться отсюда куда глаза глядят.

— И еще этот мерзкий криш, Гамгалон, — сказал Таппер. — Не знаю, Каррде. Я по-прежнему считаю, что нам следовало привести с собой «Дикого Каррде» или «Звездный лед», чтобы обеспечить достойную огневую поддержку. Сидим здесь, как минокки.

— Мы здесь для того, чтобы наблюдать, а не устраивать неприятности, — напомнил ему Каррде. Он отстегнул привязные ремни и встал. — Гамгалон не стал бы возиться с этими частными сафари, охотясь на мородинов, если бы не ожидал от этого большой прибыли. Я просто хочу узнать, что он затевает, и посмотреть, не удастся ли нам отщипнуть кусочек и для себя.

— Тем больше причин иметь что-нибудь в резерве, — проворчал Таппер, проверяя, легко ли вынимается бластер. Он проследовал за Каррде к кормовому люку. — Но босс здесь ты.

— Как точно подмечено. Ты готов?

Таппер глубоко вдохнул воздух, с шумом выдохнул.

— Давай к делу.

Каррде толкнул рычаг, и люк уполз в корпус. Вдыхая экзотические ароматы, он и Таппер спустились по пандусу и направились поперек площадки к зданию, на котором болталась поблекшая вывеска «Портовое оборудование».

Они не прошли и половины, как двое мужчин, развалившихся около соседнего сооружения, отлепились от стены и неторопливо двинулись, чтобы перехватить приезжих.

— Здорово, — сказал один из них, когда они оказались в пределах слышимости. — Добро пожаловать в Тропис-на-Варонате. Прибыли полюбоваться нашими достопримечательностями?

— Очень смешно, — похвалил его Каррде. — Нет, мы здесь хотим найти механика по гипердрайвам — очень надеемся, что у вас есть хотя бы один.

— Ага, — сказал второй, оглянувшись на корабль. — Я не удивлен. Чем ярче начищены бока, тем больше трухи во внутренностях.

— Оставьте свои цветистые выражения для туристов, — прорычал Таппер. — Есть у вас механик по гипердрайвам или нет?

Второй собеседник некоторое время разглядывал его, затем повернулся к Каррде.

— Твоему другу слегка не хватает воспитания.

— Он компенсирует этот недостаток своими способностями, — сказал Каррде, доставая из кармана пригоршню монет высокого достоинства и нарочито медленно выбирая из них нужную. — И соблюдением расписания. У нас очень важное дело, и оно нас ждет на Свиврене.

— Конечно, я понимаю, — сказал его собеседник. — Без обид, … эээ…

— Синдик Пандис Харт из совета Сиф-Увана, — обозначил себя Каррде. — Это мой пилот, капитан Сеул. — Он, наконец, выбрал монету, поднял ее вверх. — И мы спешим.

— Нет проблем. — Человек ухмыльнулся, ткнул пальцем по направлению к складу портового оборудования и проворно выхватил монету из руки Каррде. — Баззи, пойди, скажи им, чтобы встречали покупателя. Срочная работа.

Его компаньон молча кивнул и побежал к зданию.

— Меня зовут Флек, — продолжил мужчина. — Навскидку, я бы сказал, что вы застряли здесь на несколько дней. Есть планы, как провести время?

Карде саркастически осмотрелся:

— А есть возможность строить какие-то планы?

— На самом деле, все-таки есть, — сказал Флек. — Мой приятель устраивает здесь весьма приличное сафари в джунглях — вообще-то очередной тур как раз завтра утром. Слышали когда-нибудь о мородинах?

— Не думаю, — ответил Каррде. — Крупная дичь?

— Крупнее не бывает, — заверил его Флек. — Гигантские ящероподобные звери, от десяти до двадцати метров в длину. Из них получаются отличные трофеи для украшения стен или коридоров. — Его губа дернулась в сардонической усмешке. — Не слишком быстрые, не слишком норовистые. Подходят для начинающего охотника.

— Это утешает — Каррде посмотрел на Таппера. — Что думаешь, Сеул?

— Выглядит не слишком опасно, сэр — тот вложил в ответ точно выверенную дозу беспокойства. — Я надеюсь, Вы пойдете не один?

— Нет-нет, уже четверо охотников записалось, — сказал Флек. — И босс всегда берет с собой пару охранников в качестве эскорта. Безопасно, как у щенка в корзинке.

— Я бы все же предложил Вам свою компанию, сэр — настаивал Таппер. — Я хорошо управляюсь с БласТеком А280.

— Давай-ка сначала посмотрим, во сколько нам обойдется щенячья корзинка, — сухо сказал Каррде.

— Почти даром, — фыркнул Флек. — Не сумма для джентльмена с вашими средствами. Всего лишь по двадцать тысяч с каждого.

Каррде улыбнулся.

— Человек со средствами недолго останется таковым, бросая деньги на ветер. Пятнадцать тысяч за нас обоих.

— Завзятый спорщик? — сказал с усмешкой Флек. — Пусть будет двадцать за обоих.

— Опытный бизнесмен, — поправил Каррде. — Семнадцать.

Лоб его собеседника пошел морщинами, затем разгладился.

— Хорошо. Семнадцать так семнадцать.

— Отлично, — сказал Каррде. — Когда мы отбываем?

— Завтра утром в половине шестого, — ответил Флек. — Будьте здесь — я предупрежу босса, что вы к нам присоединяетесь. Не забудьте семнадцать тысяч. — Он махнул рукой в сторону площадки. — Снаряжение можно купить вон в том здании, а найти комнату — в соседнем, это отель. Внутри он получше, чем выглядит отсюда.

— Будем надеяться, — согласился Каррде. — Я полагаю, никто не обидится, если мы отклоним приглашение. Продавцы снаряжения знают, что именно нам потребуется?

— Разумеется, — кивнул Флек. — Я же сказал, босс устраивает свои сафари все время.

— Отлично, — сказал Каррде. — Пошли, Сеул, посмотрим, что у них есть.


Солнце Вароната уже начало прятаться за джунглями, когда Каррде и Таппер наконец вернулись с покупками на яхту.

— Надеюсь, мы дали им достаточно времени — проворчал Таппер, поднимаясь по трапу.

— Уверен, что им хватило, — сказал Каррде. — Профессионалу не нужно много времени, чтобы обыскать корабль такого размера. А я не думаю, что Гамгалон нанимает любителей.

Таппер резко дернул Каррде за рукав.

— Может, и нанимает — сказал он, понижая голос.

Каррде нахмурился. Затем он услышал приглушенное звяканье в кормовой части корабля.

— Пошли посмотрим? — прошептал Таппер.

— Если не пойти, это будет выглядеть подозрительно, — ответил Каррде с недовольным выражением. Если все сорвется из-за некомпетентности людей самого Гамгалона… — Легко и спокойно.

Стараясь двигаться тихо, они направились по центральному коридору в машинное отделение. Металлический звук раздался еще раз, как раз когда они достигли двери. Каррде поймал взгляд Таппера, кивнул. Тот кивнул в ответ, поставил свой мешок на палубу и положил руку на бластер. Каррде нажал на рычаг, и дверь отползла в сторону.

На полу возле открытой панели сидела женщина, молодая и привлекательная, каскад рыже-золотистых волос связан в хвост, чтобы не мешали работать. Ее лицо осталось спокойным и сдержанным, когда она заметила их неожиданное появление; фигура под рабочим комбинезоном была стройной, атлетичной и великолепно сложенной.

В руках ее были гидравлический ключ и один из силовых коннекторов потока гипердрайва Uwana Buyer.

— Могу чем-то помочь? — хладнокровно спросила она.

— Мне кажется, вы этим и занимаетесь, — ответил Каррде, краткий миг удивления сменился облегчением. — Вероятно, вы и есть механик по гипердрайвам.

— Разумное заключение, — сказала она. — Селина Марнисс. У вас есть проблемы?

— Только с гипердрайвом — ответил Каррде. — Вам кажется, должны быть еще какие-то проблемы?

Селина пожала плечами, повернувшись обратно к силовому коннектору.

— Мне уже приходилось встречать мужчин, уверенных в том, что женщина не может одновременно быть приятной взгляду и компетентной.

— Честно говоря, это мое любимое сочетание, — сказал ей Каррде.

Она удостоила его взглядом, наполовину насмешливым, наполовину натянуто-терпеливым.

— Так вы — Синдик Харт. На Баззи вы произвели изрядное впечатление.

— Я бесконечно рад, — ответил Каррде. — Я не буду спрашивать, какого рода впечатление. — Он кивнул в сторону открытой панели. — Есть уже какие-то идеи, что именно у нас не в порядке?

— Ну, для неспециалиста, ваши коннекторы потока рассинхронизированы примерно на четыре градуса, — сказала Селина, помахав тем, что был зажат в ее руке. — Они должны были довольно долго оставаться без присмотра, чтобы накопилось такое расхождение.

Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед
Перейти на страницу:

Тимоти Зан читать все книги автора по порядку

Тимоти Зан - на сайте онлайн книг e-Knigi.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт отзывы

Отзывы читателей о книге Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт, автор: Тимоти Зан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администрация сайта e-Knigi.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*